Abordăm acum ultima parte a studiului tipologiei, tratând versete din Ketuvim care, în Berit Chadaşah, se împlinesc parţial, total sau îşi aşteaptă împlinirea numai în eschaton.
|
KETUVIM |
BERIT CHADAŞAH | SUBIECTUL |
| Ps. 2:7 | Mat. 3:17; 17:5; Mc. 1:11; 9:7; Lc. 3:22; 9:35; Fap. 13:33; Evr. 1:5;5:5 | YHWH vorbeşte Fiului Său |
| Ps. 2:9 | Apoc. 2:27 | Mesia va stăpâni peste goyim[1]-i cu autoritate |
| Ps. 8:2 | Mat. 21:16 | Pruncii Îl laudă pe Fiul lui Dumnezeu |
| Ps. 8:4,5 | Evr. 2:6-9 | Temporar, Yeşua este mai prejos decât îngerii |
| Ps. 8:6 | I Cor. 15:27,28; Ef. 1:22 | Totul este supus Fiului lui YHWH |
| Ps. 16:8-11 | Mat. 28:7; Fap. 2:25-32; 13:35-37 | Fiul lui David înviat dintre cei morţi |
| Ps. 22:1 | Mat. 27:46; Mc. 15:34 | Mesia strigă spre El[2] |
| Ps. 22:7,8 | Mat. 27:29,39-44; Mc. 15:18-20,29-32; Lc. 23:35-39 | Mesia, batjocorit de gloate |
| Ps. 22:16 | Ioan 20:27 | Mâinile şi picioarele lui Mesia sunt străpunse |
| Ps. 22:18 | Mat. 27:35; Mc. 15:24; Lc. 23:34; Ioan 19:24 | Tragerea la sorţi pentru îmbrăcămintea lui Yeşua |
| Ps. 22:22 | Evr. 2:12 | Yeşua vesteşte Numele lui El în adunare |
| Ps. 31:5 | Lc. 23:46 | Mesia Îşi încredinţează Duhul lui YHWH |
| Ps. 34:20 | Ioan 19:31-36 | Oasele lui Mesia nu vor fi zdrobite |
| Ps. 35:11 (şi Ps. 69:4) | Mc. 14:57 | Mesia, acuzat de martori mincinoşi |
| Ps. 35:19 | Ioan 15:25 | Mesia, urât fără motiv |
| Ps. 40:6-8 | Ioan 6:38; Evr. 10:5-9 | Mesia face voia lui Elohim[3] |
| Ps. 41:9 | Lc. 22:47; Ioan 13:18 | Mesia, trădat de un chaber[4] |
| Ps. 45:6,7 | Evr. 1:8,9 | Tronul lui Dumnezeu-Fiul este veşnic, sceptrul Său împarte dreptate. El iubeşte dreptatea şi urăşte nelegiuirea[5] |
| Ps. 68:18 | Ef. 4:7-11 | Înălţarea şi oferirea de daruri oamenilor |
| Ps. 69:9 | Ioan 2:14-22 | Mesia are un zel mistuitor pentru Casa lui Dumnezeu[6] |
| Ps. 69:21 | Ioan 19:29 | Însetat şi suferind, Mesia este adăpat cu oţet |
| Ps. 69:25 | Fap. 1:20 | Judecata trădătorului lui Yeşua |
| Ps. 78:2 | Mat. 13:34,35 | Mesia vorbeşte în parabole |
| Ps. 102:25-27 | Evr. 1:10-12; 13:8; Iac. 1:17 | Fiul e Creator etern şi imuabil |
| Ps. 109:4 | Lc. 23:34 | Rugă pentru duşmani |
| Ps. 109:8 | Fap. 1:20 | Trădătorul este înlocuit |
| Ps. 110:1 | Mat. 22:44; Mc. 12:36; Lc. 20:42,43; Fap. 2:34-36; I Cor. 15:25; Ef. 1:20-22; Evr. 1:13; 10:12,13 | Adonai[7] şade la dreapta lui YHWH |
| Ps. 110:1 | Mat. 22:41-46; Mc. 12:35-37; Lc. 20:41-44; Fap. 2:34-36 | Adonai este Fiul lui David şi Mesia |
| Ps. 110:4 | Evr. 5:6; 7:11-22 | Yeşua Mesia este preot veşnic, după orânduiala lui Melchiţedek |
| Ps. 118:22,23 | Mat. 21:42-44; Mc. 12:10-12; Lc. 20:17-19; Fap. 4:10,11; I Pet. 2:7,8 | Piatra respinsă ajunge piatra din capul unghiului |
| Ps. 118:25,26 | Mat. 21:9; 23:39; Mc. 11:9; Lc. 19:38; Ioan 12:13 | Mesia vine în Numele lui YHWH |
| Prov. 30:4 | Mat. 3:17; 17:5; Mc. 1:11; 14:61,62; Lc. 1:35; 3:22; Ioan 9:35-38; Rom. 1:3,4; Gal. 4:4; II Pet. 1:17 | Declarat a fi Fiul lui Dumnezeu |
| Iov 19:25-27 | Gal. 4:4,5; Ef. 1:7,11,14 | Promisiunea unui Răscumpărător |
| Dan. 2:44,45 | Lc. 1:33; I Cor. 15:24; Apoc. 11:15 | Regatul dumnezeiesc e indestructibil şi veşnic |
| Dan. 7:13,14 | Mat. 24:30; 25:31; 26:64 | Bar-enaş[8] stăpâneşte veşnic peste un regat indestructibil |
| Dan. 9:24-27 | Mat. 24:15-21; Lc. 3:1 | Timpul venirii lui Mesia |
În ceea ce priveşte ultima carte din canonul iudaic, cartea Divre ha-Yamim[9], ea se cere plasată într-o categorie aparte, netabelară, şi aceasta datorită bogatului pasaj din capitolul 17:7-27. El este repetarea legământului pe care YHWH l-a făcut cu David, legământul davidic, şi care poate fi regăsit şi în II Şmuel 7:8-29.
După cum am văzut în Tipologie II, în pasajul respectiv se afirmă următoarele:
· YHWH Ţevaoth[10] îi promite regelui David că-i va zidi o casă;
· Împărăţia, regatul sau domnia[11] urmaşului lui David va fi consolidată, întărită pe veci;
· YHWH va fi Tatăl urmaşului regelui David, iar acesta Îi va fi fiu;
· Îndurarea lui YHWH va rămâne totdeauna peste urmaşul regelui David;
· Casa lui David, tronul său de domnie şi autoritatea sa regală vor fi consolidate pe veci, dăinuind etern înaintea lui Adonai YHWH[12]. La fel ca în cazul pasajului II Şmuel 7:8-29, nici aici nu contestăm faptul că iniţial, pasajul se refera la Şelomoh[13], fiul lui David. Cu toate acestea, reiterăm că împlinirea finală şi escatologică a legământului are loc numai în Yeşua, despre care Berit Chadaşah, creştinii şi evreii mesianici afirmă că este Mesia. Indicăm câteva dintre versetele care susţin afirmaţia noastră. Faptul că tronul lui David este întemeiat pe veci (vezi şi II Cronici 21:7) se găseşte în Matei 19:28; 25:31; Luca 1:32,33; Fapte 2:30; Evrei 1:5,8; Apocalipsa 22:3.
Faptul că Fiul lui David este Fiu şi Rege veşnic este repetat în rostirea profetică a preotului Zechariyahu, din Luca 1:32,33.
În fine, scriitorul Epistolei către evrei îşi deschide scrisoarea cu afirmaţiile tranşante că Yeşua Mesia este Fiul lui YHWH (1:2,5,8).Încheiem aici prezentarea versetelor din Tenakh care prevestesc venirea Unuia care urma să vină ca sămînţă a femeii şi ca vrăjmaş al Şarpelui (Gen. 3:15). El avea autoritatea legitimă de a oferi oamenilor mântuirea şi răscumpărarea şi, prin fapte minunate, clar evidenţiate în Berit Chadaşah, a şi făcut aceasta.Un articol viitor va prezenta moduri de citare a versetelor din Tenakh în Berit Chadaşah. Până atunci însă, rugăciunea noastră pentru toţi oamenii, fie evrei, goyim-i şi/sau urmaşi ai lui Yeşua Noţri[14], este ca Ruach ha-Qodeş[15] să le deschidă ochii inimii, să vadă adevărul, să-l primească în inimă şi să-l întrupeze în viaţă.Shalom!
Bibliografie:
Biblii: Biblia sau Sfânta Scriptură a Vechiului şi Noului Testament, trad. D. Cornilescu, 1921-1923.Biblia sau Sfânta Scriptură, trad. GBV, Dillenburg, Germania, 1991.Biblia sau Sfânta Scriptură a Vechiului şi Noului Testament, cu trimiteri, Trinitarian Bible Society, Anglia, 2002.The Spirit-Filled Life Bible, general editor Jack W. Hayford, New King James Version, Thomas Nelson Publishers, USA,1981.
Cărţi, articole, tabele: Specter, Hyman Israel, Messianic Prophecy in the Holy Scriptures, Rock of Israel, Inc., Fairfield, Ohio, USA, 1993.Art. „Biblie”, în Dicţionar enciclopedic de iudaism, ed. Hasefer, Bucureşti 2000, trad. V. Prager, C. Litman, Ţ. Goldstein.Art. „Bible, Formation and Canon of”, şi tabelul „Messianic Prophecies of the Old Testament” în Holman Bible Dictionary, general editor Trent Butler, Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee, USA, 1991.Art. „Biblie”, în Lexiconul Herder al întâlnirii iudeo-creştine, Petuchowski, J.J., Thoma C., ed. Humanitas, Bucureşti, 2000, trad. D. Ionescu-Stăniloae.Art. „Bible, The”, în New Illustrated Bible Dictionary, editor general Ronald F. Youngblood, Thomas Nelson Publishers, Nashville, Tennessee, USA,1995.Art. „Tipologie”, în Dicţionar biblic, ed. principal J.D. Douglas, ed. Cartea Creştină, Oradea, 1995, trad. Liviu Pup, John Tipei.
Tabelul „Profeţii din Vechiul Testament împlinite în Hristos”, în Biblia de studiu pentru o viaţă deplină, Life Publishers International, Springfield, Missouri, USA, 1996, trad. A. Marinescu, A. Mihalea, R. Mihăilescu, Bucureşti, 1996.
[1] Goyim (sg., goy): Neamuri, ne-evrei.[2] El: acest “El” nu este pronumele personal, persoana a III-a singular din limba română, ci Dumnezeu. Termenul provine, se pare, din canaanită şi semnifica “(dumne)zeu, tare, puternic.” Intră în compunerea unor nume divine: Eloah, Elohim, El-Şadday, El-Elyon.[3] Elohim: Dumnezeu. Substantivul acesta are formă de plural (ca şi cum ar fi Dumnezei), dar este singular în înţeles. Mai mult, în Scriptură, verbele care-l urmează sunt la singular. Ca atare, Genesa 1:1, unde avem prima ocurenţă a termenului Elohim, s-ar putea traduce: “La început, Dumnezeii a creat cerurile şi Pământul.” Creştinii şi evreii mesianici opinează că acest plural sugerează Sfânta Treime.[4] Chaber (pl., chaberim): prieten apropiat, chiar partener de legământ. Dintre limbile naţionale europene (aici nu includem yiddiş), limba maghiară a preluat (haver) şi prezervat destul de bine sfera semantică a termenului chaber. [5] Nelegiuirea sau, mai corect, fărădelegea. Versiunea LXX traduce prin anomia, unde a- este absenţa, lipsa a ceva, iar Nomos este Torah, Legea. Termenul anomie a făcut carieră serioasă în sociologie, mai ales prin savantul evreu Emile Durkheim.
[6] Casa lui Dumnezeu: în ebraică, Bet-El. A nu se confunda cu Betel, fosta cetate Luz (Gen. 28:19).
[7] Adonai: Domnul, Stăpânul.
[8] Bar-enaş (aram.): Fiul omului.
[9] Divre ha-Yamim: „Evenimente ale zilelor”. În traducerea Vulgata, Ieronim a preferat să traducă prin Cronici, şi această traducere s-a impus în lume. Cartea aceasta nu urmează după Regi, ca în împărţirea creştinilor, ci încheie canonul evreiesc al Tenakh.
[10] YHWH Ţevaoth: Domnul oştirilor.
[11] Atât termenul ebraic malekhuth, cât şi cel grecesc basileia au o sferă semantică şi conceptuală mai largă, desemnând atât un spaţiu geografic în care se exercita domnia unui rege, teritoriul sau domeniile sale, cât şi caracterul domniei şi durata sa temporală.
[12] Adonai YHWH: Stăpânul DOMNUL.
[13] Şelomoh: Solomon.
[14] Yeşua Noţri: Isus din Nazareth.
[15] Ruach ha-Qodeş: Duhul Sfânt.


